счастье - в фантиках!
Абсолютно внезапно мне пришло в голову покопаться в имени одного из моих любимых персонажей Хеталии - Южной Италии, так же известного как Италия Романо и Ловино Варгас. Не уверена, что это можно назвать полноценным исследованием. Скорее, это просто размышления
Первым делом выяснилось, что Ловино - это в первую очередь фамилия. В Фэйсбуке найдётся как минимум сотня человек с такой фамилией, преимущественно, филиппинцы, итальянцы и американцы. Кроме того, нашлось несколько человек по имени Ловино - норвежец итальянского происхождения, например, и, опять же, филиппинцы, итальянцы, американцы. Хоть несколько реальных людей по имени Ловино в мире и есть, в качестве фамилии оно куда более распространено, но даже фамилия эта достаточно редка. Уменьшительно-ласкательное от Ловино обнаружить не удалось в силу редкости имени, но пользуясь итальянскими уменьшительно-ласкательными суффиксами мы могли бы получить Ловинино, Ловинетто, Ловинелло, Ловинчино, Ловинолино и Ловинеллино. Но вполне возможно, что и этих вариантов даже теоретически не существует. По крайней мере, ни у одного итальянского имени, оканчивающегося на -vino, что я нашла, не было уменьшительно-ласкательных вариантов. В общем получается, что общепринятое в фандоме сокращение Лови для имени Ловино существует вряд ли. Зато Лови существует в качестве английского и американского женского имени со значением "любимая" и сокращения от мужского имени Лодевейк - нидерландского аналога Людвига(!). Ловино - мужская форма женского имени Ловина, означающего "мать римлян". При этом, Ловина произошла от Лавиния, а именно так звали героиню римской и греческой мифологии, дочь царя Латина, жену Энея - героя, участвовавшего в Троянской войне, - которая после смерти мужа сбежала к пастухам. Правда, здесь есть небольшая несостыковка: значение Ловины известно, а Лавинии - нет, разве что это имя предположительно этрусское.
Но иногда в зарубежном фандоме Южной Италии дают имя Ровино. Связано это с особенностями японского языка, где R и L пишутся одинаково. Люди по имени и по фамилии Ровино к моему удивлению, тоже нашлись. Страну они, почему-то, не указывали, но судя по именам и фамилиям среди Ровино есть итальянцы и, кажется, люди из Индии. Кроме того, такое слово есть в итальянском языке и переводится оно как "разорение, гибель, губить, разорять, разрушать". Мне сразу вспоминается, как Романо в детстве шкафы ронял да как Испания на него последние деньги тратил. С уменьшительно-ласкательными здесь всё то же самое, что и у Ловино.
В прочем, почему-то, вероятно, по привычке, Ловино в качестве имени Южного мне кажется чуть более вероятным, чем Ровино.
Раз уж парой строк назад вспомнила о Романо... Во-первых, хоть такое имя и существует на самом деле, в случае с Италией оно является чем-то вроде прозвища или неофициального названия Южной Италии как страны. Во-вторых, Романо значит "римский", но это вроде бы итак общеизвестный факт.
Ну и фамилию тоже переведём. Варгас - фамилия испанская, занимает 36 место в списке самых распространённых испанских фамилий. Означает "спустившийся с крутого холма" или "маленький дом".
В итоге наиболее адекватным переводом имени Ловино Варгас мне кажется "отец/мать римлян, спустившийся с крутого холма"
А теперь одна удивительная для меня вещь. Почему-то прямо дух от такого открытия захватывает. Имя Южной Италии, оказывается-то, очень тесно связывает его с Римом! Ибо мало "римского" Романо и "отца/матери римлян" Ловино, так ещё и Варгас, "спустившийся с крутого холма", а Рим - город на семи холмах, как минимум два из которых, как гласит Википедия, очень круто спускаются к Тибру. Как-то не верится, что подобное может быть просто совпадением, и появляются великие вопросы современности: а что нам этим хотел сказать Химаруя? Почему вот такие совпадения не в имени Феличиано, который вроде бы в стране главный да и является наследником Древнего Рима, а следовательно должен быть крепче связан со столицей, чем Ловино? В голову приходят идеи одна безумнее другой: начиная с того, что Ловино просто был куда ближе к деду, чем нам показали в манге, и заканчивая тем, что на самом деле Италией руководит не Феличиано, а серый кардинал Ловино что, кстати говоря, со всей его мафией было бы вполне возможно. Хотя, правду от самого Химаруи мы узнаем вряд ли, особенно если учесть, что он имена всех персонажей вообще упразднил.
И ещё одна немного удивительная для меня вещь. Если испанскую фамилию Ловино объяснить вполне можно, мол, рос с Испанией, перенимал его культуру, вот и фамилию с его земли позаимствовал, то как объяснить , что и у Феличиано фамилия эта же? Ну, то есть, понятно, что фамилия у них одна, так как они братья, но всё же у Феличиано испанской фамилии взяться как-то неоткуда. Для Северного итальянская или даже немецкая фамилии были бы куда логичнее. Впрочем, здесь возможны два варианта. Первый: Химаруе очень уж хотелось, чтобы Италии спускались с холмов, а в итальянском фамилий с таким значением нет, что, кстати, может быть правдой, ибо я таких фамилий больше не нашла, хоть и не уверена, что хорошо искала, поэтому пришлось давать испанскую. Второй: Ловино этакий тираничный старший брат и нагло заставил младшего взять именно ту фамилию, которая самому Ловино больше понравилась)

Во время поисков значения имени Ловино я наткнулась на одну, кажется, американскую компанию по производству сангрии - испанского алкогольного напитка, популярного также в Италии и Португалии, Испания упоминает его в песне "La pasión no se detiene" - под названием "Ловино". Хозяева этой компании сами придумали такое название, соединив то, что им очень нравится - любовь/love и вино/wine.
И почему-то сразу представилось что-то вроде этого

@темы: Графоманство, Раскопки, Зарисовки, Мысли, Хеталия, Любопытности

Комментарии
12.11.2012 в 16:19

О, случайная флюктуация пространственно-временного континуума!
Сама часто задумывалась об этом "несуществующем" имени. Спасибо большое за статью, заставляет задуматься :)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail